2022年黑龍江大學(xué)俄語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)碩士研究生考研大綱及參考書(shū)目

2022年黑龍江大學(xué)俄語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)碩士研究生考研大綱及參考書(shū)目

考試科目名稱:俄語(yǔ)翻譯基礎(chǔ) 考試科目代碼:[358]

一、考試目的
俄語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考查考生的俄漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入MTI學(xué)習(xí)階段的水平。

二、考試性質(zhì)與范圍
本考試是測(cè)試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI考生入學(xué)應(yīng)具備的俄語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及俄漢兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的基本技能。

三、考試基本要求
1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識(shí)。
2. 具備扎實(shí)的俄漢兩種語(yǔ)言的基本功。
3. 具備較強(qiáng)的俄漢/漢俄轉(zhuǎn)換能力。

四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的俄漢/漢俄轉(zhuǎn)換能力。試題分類參見(jiàn)“考試內(nèi)容一覽表”。

五、考試內(nèi)容
本考試包括兩個(gè)部分:詞語(yǔ)翻譯和俄漢互譯。總分150分。

I. 詞語(yǔ)翻譯
1. 考試要求
要求考生準(zhǔn)確翻譯中俄文術(shù)語(yǔ)或?qū)S忻~。
2. 題型
要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的30個(gè)漢/俄術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語(yǔ)。漢/俄文各15個(gè),每個(gè)1分,總分30分。考試時(shí)間為60分鐘。

II. 俄漢互譯
1. 考試要求
要求應(yīng)試者具備俄漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國(guó)和目的語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化等背景知識(shí);譯文忠實(shí)于原文,無(wú)明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,表達(dá)基本無(wú)誤;譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤;俄譯漢速度為每小時(shí)250-350個(gè)俄語(yǔ)單詞,漢譯俄速度為每小時(shí)150-250個(gè)漢字。
2. 題型
要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,俄譯漢為250-350個(gè)單詞,漢譯俄為150-250個(gè)漢字,各占60分,總分120分??荚嚂r(shí)間為120分鐘。

俄語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考試內(nèi)容一覽表
序號(hào) 考試
內(nèi)容
分值 時(shí)間(分鐘)

1

詞語(yǔ)
翻譯
俄譯漢 15個(gè)俄文術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)
或?qū)S忻~
15 30
漢譯俄 15個(gè)中文術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)
或?qū)S忻~
15 30
2
俄漢
互譯
俄譯漢 兩段或一篇文章,
250-350個(gè)單詞
60 60
漢譯俄 兩段或一篇文章,
150-250個(gè)漢字
60 60
共計(jì) 150 180

THE END
<<上一篇
下一篇>>
文章目錄
關(guān)閉
目 錄